回眸|鲁迅与“漫画”名称——黄远林
2026-04-16 16:24 来源:  北京号
关注

1904年3月27日,上海《警钟日报》上开始用“时事漫画”栏目名称。这是目前所知我国最早开始使用“漫画”名称,到2004年3月27日“漫画”名称正好在中国使用了整整100周年。这里我想借此机会谈谈鲁迅与中国使用“漫画”名称的关系。

《警钟日报》时事漫画专栏  1904年

据《鲁迅日记》载:1925年2月18日,鲁迅译成日本文艺评论家厨川白村的论文集《出了象牙之塔》。其中有一篇叫做为艺术的漫画》,这是出现在我国最早的一篇关于“漫画”的译文。该书于同年12月由北京未名社印行,为“未名丛刊”之一种。为艺术的漫画》一文中关于“漫画”的解释是:“在日本,一般称为漫画的东西,那范围很广大。有的是对于时事问题的讽刺画,即Cartoon,而普通称为‘ボソチ绘’的Caricature之类也不少。但不拘什么种类,凡漫画的本质,都在于里面含有严肃的‘人生的批评’,而外面却装着笑这一点上。那真意,是悲哀,是讽骂,是愤慨,但在表面上,则有绰然的余裕,而仗着滑稽和嘲笑,来传那真意的。所用的手段,也有取极端的夸张法的,这是在故意增加那奇怪惊拔的特色。”

《出了象牙之塔》 1925年

鲁迅的这篇译文很快引起当时我国漫画界的注意和重视。《出了象牙之塔》印行后的第二年,即1926年9月4日,徐蔚南在为漫画家黄文农的《文农讽刺画集》写的《序》中,谈道:“漫画这个名称输入中国之后,因为国人不懂得日本名词的意义,便糊里糊涂瞎解释起来,那真贻害非浅。”并说:“我国人因为误解了漫画的意义,于是以为随便涂几笔就算漫画即讽刺画了。因此,我国人以为讽刺画者不过使人笑笑的图画罢了,没有什么价值……”于是,他便针对这种“瞎解释”和“误解”,引用了《为艺术的漫画》一文中关于“漫画”含义的那一段话,并特别注明是“依鲁迅译”。

《文农讽刺画集》 1926年

据近年我国漫画研究者考证,日本最早使用“漫画”二字的是1771年出版的铃木焕乡《漫画随笔》一书。但此书所说的“漫画”并不是画种名称,而是指一种名为“漫画”的鸟(即鹭鸶)。值得注意的是,这种“漫画鸟”的原始出处则是引自我国南宋洪迈著《容斋随笔》一书中的一则寓言故事。

【瀛莫间二禽】

瀛、莫二州之境,塘泊之上有禽二种。其一类鹄,色正苍而喙长,凝立水际不动,鱼过其下则取之,终日无鱼,亦不易地。名曰信天缘。其一类鹜,奔走水上,不闲腐草泥沙,唼唼然必尽索乃已,无一息少休。名曰漫画。信天缘若无能者,乃与漫画均度一日无饥色,而反加壮大。二禽皆禀性所赋,其不同如此。

到1902年日本才统一将“漫画”二字作为一个画种名称来使用。两年之后的1904年3月27日在我国上海《警钟日报》已用“时事漫画”作栏目名称,表明此时我国已开始使用“漫画”名称。但当时并未普遍使用,在上海、广州等地的报刊上更为流行的对这类画作的称呼则是“讽刺画”“讽画”“时画”“寓意画”“谐画”“滑稽画”等。我国漫画界前辈丰子恺是从日本留学回国的,1925年5月他在上海《文学周报》上发表作品,从5月第172期起由该刊主编郑振铎冠以“子恺漫画”题头,同年12月并将这些画汇集在一起出版了《子恺漫画》一书。可见到这时(1925年5月)我国才普遍统一使用“漫画”名称,其他的种种称呼也就逐渐少用或不用了。接着便有1927年上海“漫画会”的成立和1928年《上海漫画》刊物的创刊,都说明这个问题。

《子恺漫画》 1925年

综上所述,可见“漫画”一词是从日本传入我国的,而日本又是从中国引进的。在日本,“漫画”二字有一个从指“漫画鸟”到专指“漫画”这个画种的变化过程。但单从“漫画”二字讲,从中国传出去又回到中国来,也算是“回娘家”了。1904年3月27日上海《警钟日报》用“时事漫画”作栏目名称,表明此时我国开始使用“漫画”名称;1925年5月上海《文学周报》第172期用“子恺漫画”题头,表明此时我国普遍统一使用“漫画”名称;1925年2月18日鲁迅译成包括《为艺术的漫画》一文在内的日本厨川白村的《出了象牙之塔》一书,并于同年12月印行出版,表明此时鲁迅为正确传达日本“漫画”一词的含义起了重要作用。

(原载于《讽刺与幽默》2004年第7期)


作者:

北京漫画学会


打开APP阅读全文
特别声明:本文为北京日报新媒体平台“北京号”作者上传并发布,仅代表作者观点,北京日报仅提供信息发布平台。未经许可,不得转载。